Вход

Просмотр полной версии : Требуется помощь по переводу с английского на человеческий



JouriM
02.04.2013, 06:52
Я думал я по английски не очень.
Хотя... может так и есть.
В общем, мне пришел ответ на мои вопросы.
Фраза оттуда:

"on the front transfer case. pione angle. diff should be with in 3 degrees of the transfer case and whin that dose not work we run a cv driveshaf tfor the vibrations."

Понять это из-за обилия перепутанных букв и слов я не могу.
Ктонить может перевести?

Я понял пока такое:
"угол морковки переднего дифа должен быть в пределах 3х градусов на передний выход раздатки, и .... мы используем ШРУСовый кардан ... вибраций"
Чего там за причины-следствия в конце?

avolkoff
02.04.2013, 08:28
Понял правильно. Если угол не в пределах 3х градусов, то они используют шрусы.

Grater
02.04.2013, 17:57
и.. когда это не помогает мы используем CV кардан

Тоджик американский тебе отвечает!

Зелёный Жаб
02.04.2013, 18:06
и.. когда это не помогает мы используем CV кардан

Тоджик американский тебе отвечает!
Американский тОджик - это чисса НИГГЕР :-))
А для нормальной работы крестовин в кардане надо чтобы задний выходной вал раздатки и ось морковки моста были параллельны. Иначе крестовины становятся расходниками, вроде масла в ДВС.